当前位置:首页 > 说说 > 正文
文章正文

简爱中的经典语句英译

导读: 简爱中的经典语句英译(共4篇)简爱经典语录英语简爱经典语录英语Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--...

说说 > :简爱中的经典语句英译是由173资源网(www.fz173.com)为您精心收集,如果觉得好,请把这篇文章复制到您的博客或告诉您的朋友,以下是简爱中的经典语句英译的正文:

简爱中的经典语句英译【一】:简爱经典语录英语

简爱经典语录英语

"Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!"

“你以为我可以留下来成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一台机器吗?——一台没有感情的机器?可以忍受别人把我口中可怜的一点面包夺走,把我杯中可怜的一点活命之水泼掉吗?你以为,因为我贫穷、卑微、矮小而且不漂亮,我就没有灵魂没有心吗?——你想错了!我的灵魂和你一样,我的心也完全一样!如果上帝赐予我一点美貌和很多财富,我也能让你对我难分难舍,就像现在我难以离开你一样。我现在不是通过凡人的肉体在和你交谈——是我的精神在对你的精神说话,就好像我们俩都穿越了坟墓,一起站到了上帝的脚下:在上帝的脚下我们是平等的——我们本来就是平等的!”

简:Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I’m poor and plain, Ihave no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal.您为什么对我讲这些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什么关系?您以为我穷,不好看,就没有感情吗?告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让您难以离开我,就想我现在难以离开您。可上帝没有这样做,但我的灵魂能够同您的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等地站在上帝面前。简:Let me go, sir.让我走,先生。

罗切斯特:I love you. I love you!我爱你。我爱你!

简:No, don’t make me foolish.别,别让我干傻事。罗切斯特:Foolish? I need you. What’s Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father’s land with. Marry me, Jane. Say you marry me.傻事?我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么?我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。嫁给我,简。说你嫁给我。

简:You mean it?你是说真的?罗切斯特:You torture me with your doubts.Say yes,say yes。God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧。上帝饶恕我,别让何人干涉我,她是我的,是我的。

罗切斯特:So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn’t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn’t hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.总算出来了。你把自己关在房间里一个人伤心。一句责难的话也没有。什么都没有。这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。简:You have lost me, Edward.And I’ve lost you.你已经失去我了,爱德华。我也失去了您。

罗切斯特:Why did you say that to me? To punish me a little longer? Jane, I’ve been though! For the first time I have found what I can truly love. Don’t take it away from me.为什么跟我说这

些?继续惩罚我吗?简,我已经受够了!我生平第一次找到我真正的爱,你不要把她拿走。 简爱经典语录英语

你知道,有些鸟儿是注定不会被关在樊笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。

1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.

2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours.www.fz173.com_简爱中的经典语句英译。

那是一种内在的东西, 他们抵达不了,也无法触及的,那是你的。

你知道,有些鸟儿是注定不会被关在樊笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。

3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies.

盼望是一个好东西,大概是最好的,好东西是不会灭亡的。

二《Forrest Gump 阿甘正传》

1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.

生命就像一盒巧克力,结果每每出人意料。

2.Stupid is as stupid does.

蠢人做蠢事(天公疼核)。

3.Miracles happen every day.

古迹每天都在产生。经典英文台词

4.Jenny and I was like peas and carrots.

我和珍妮形影相随。

5.Have you given any thought to your future?

你有没无为未来打算过呢。

6. You just stay away from me please.

求你离开我。

7. If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away.

你若遇上贫苦,不要逞强,你就跑,远远跑开。

8. It made me look like a duck in water.

它让我如鱼得水。

9. Death is just a part of life, something we're all destined to do.

去世亡是生命的一部门,是我们注定要做的一件事。

10. I was messed up for a long time.

这些年我一塌糊涂。

11. I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze.

我不懂我们能否有着各自的运气,还是只是随处随风飘荡。

三《The Lion King狮子王》

1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上全部的生命都在微妙的平衡中生活。

简爱中的经典语句英译【二】:简爱中经典句子赏析

www.fz173.com_简爱中的经典语句英译。

The book „Jane Eyre‟ ranks as one of the world greatest and most perennially popular works of English fiction. I have read it when I was a middle school student. The whole story was fascinating and when I read it, I was totally absorbed in it. Last year, when I was a freshman in the college, I read its English original edition. Though it is still a little difficult to me, I could get its general meaning at some means. Jane impressed me deeply. Though she didn‟t have pretty appearance, the character of her was as precious as gold. She was totally different from the woman at that time.

The Victorian Age was men-centered and men-controlled times. Women were discriminated against by men at that time. However, the ahead-of-age female consciousness of Jane Eyre, the main character of Jane Eyre written by Charlotte Bronte, challenged men‟s authority. In this novel of the Victorian Age, Charlotte exposed and denounced men‟s oppression of and discrimination against women. On the other hand, Charlotte is remarkable in portraying Jane Eyre as a self-respecting and rebellious girl, desiring equality. These remarkable qualities make Jane as the most famous heroine in the novels. There are many beautiful sentences and phrases in the book. I will write some impressed me most.

„Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong! — I have as much soul as you — and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal — as we are!‟

“你以为因为我穷,低微,矮小,不美,我就没有灵魂没有心吗?你想错了! 我的灵魂和你一样,我的心也和你完全一样如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你难于离开我,就像我现在难于离开你一样。 这是我的心灵在跟你的心灵说话,就好像我们两人已经穿越了坟墓,站在上帝的脚下,我们是平等的。 因为我们是平等的!”

There are some similar phrases in the movie „Jane Eyre‟

.

Jane: Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I'm poor and plain, I have no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal.

简:您为什么对我讲这些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什么关系?您以为我穷,不好看,就没有感情吗?告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让您难以离开我,就想我现在难以离开您。可上帝没有这样做,但我的灵魂能够同您的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等地站在上帝面前。

Perhaps this is the most famous paragraph in the book. When I was in the high school, my English teacher who liked this paragraph very much always used it as an example when he taught us the subjunctive mood. In my opinion, Jane Eyre is very much the story of a quest to be loved. Jane searches, not just for romantic love, but also for a sense of being valued, of belonging. Jane possesses a sense of her self-worth and dignity, a commitment to justice and principle, a trust in god, and a passionate disposition.

Her fear of losing her autonomy motivates her refusal of Rochester‟s marriage proposal. Jane believes that „marrying‟ Rochester while he remains legally tied to Bertha would mean rendering herself a mistress and sacrificing her own integrity for the sake of emotional gratification.

Though Jane is very independent, she still loves Rochester deeply in her heart. From these paragraphs below we can find that how deeply she loves him.

I had not intended to love him; the reader knows I had wrought hard to extirpate from my soul the germs of love there detected; and now, at the first renewed view of him, they spontaneously arrived, green and strong! He made me love him without looking at me.

我曾竭力的想要把在我心灵深处觉察到的爱情之苗连根拔掉。但是现在,在重新见到他的第一眼时,它们又自动复苏了,即青翠,又茁壮!他看我一眼就使我爱上了他

www.fz173.com_简爱中的经典语句英译。

What if something had happened to you? What if I couldn‟t get to you? What would I have done without you?

如果你出了事怎么办?如果我找不到你怎么办?如果没有你我该怎么办?

You‟re my family. You‟re all I‟ve got.

你是我的家人,你是我的一切

I miss him, love him, hazing, indelible, is not the sun, dispel the sand storms blow can build a statue. This is the name on the inscription engraved like marble, axel, wherever I go, my heart is toward him, longing to him and bless him. At every step, Moore, suddenly the hut, I'm sure he decides to, now in the marsh, every night when walks into the bedroom, often be missing the tides, tears will also went down silently.

我思念他,挚爱他,刻骨铭心,不可磨灭,并非是阳光驱散的雾气,更不是风暴可以吹塌的沙造塑像。这是刻在碑文上的名字,注定像大理石那样历久远,无论我到哪里,我的心都是向着他,渴望着他,祝福着他。在莫尔顿时,每晚踏进那件小屋,我就一定惦记起他来,现在沼泽居,每夜走进卧室的时候,每每会被思念的潮水淹没,眼泪也会无声息地流落下来。

www.fz173.com_简爱中的经典语句英译。

Feeling …clamored wildly. „Oh, comply!‟ it said. „…soothe him; save him; love him; tell him you love him and will be this. Who in the world cares for you? Or who will be injured by what you do?‟

感情……正在拼命地大声疾呼。“哦,应允吧!”它说。“……安慰他,挽救他,爱他。告诉他你爱他,愿意成为他的。先喝个世界上谁在乎你?你干的事又伤害到谁?”

No woman was ever nearer to her mate than I am: ever more absolutely bone of his bone, fresh of his fresh. I know no weariness of my Edward‟s society: he knows none of mine, any more than we each do of the pulsation of the heart that beats in our separate bosoms; consequently, we are ever together.

从来没有哪个女人比我跟我丈夫更加亲切,更加完全是他的骨中之骨,肉中之肉。我跟爱德华在一起永远不感到厌倦,他跟我在一起也是一样,这正像我俩胸膛中跳动永远不会感到厌倦一样,因此,我俩总是厮守在一起。

At the end of the story, Jane writes that she has been married for 10 blissful years and that she and Rochester enjoy perfect equality in their life together. She says that after 2 years of blindness, Rochester regained sight in one eye and was able to behold their first son at his birth.

In my opinion, in providing a happy ending for Jane, Bronte seems to suggest that one can enter wholly into a well-rounded and loving relationship with another.

There are still some other phrases impressed me deeply and touched my heart.

Don„t cry because it is over, smile because it happened.

不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。

It is in vain to say human beings ought to be satisfied with tranquility: they must have action; and they will make it if they can not find it. Millions are condemned to a stiller doom than mine, and millions are silent revolt against their lot.

认为人们应当满足于平静的生活是徒劳无益的。人总得活动,在没有活动机会的时候,他们会创造出活动机会。千百万人被注定了要忍受一种比我更死气沉沉的厄运。但千百万人在默默的反抗他们的厄运。

After read the whole story, I think Jane Eyre is really a wonderful book. It is worth reading a lot of times. We can learn many things from Jane who is really a excellent woman.

简爱中的经典语句英译【三】:简爱英译汉 名句欣赏

卢焱琼 13班www.fz173.com_简爱中的经典语句英译。

Excerpt from Jane Eyre

"Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? And you can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!"

Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I’m poor and plain, Ihave no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal.

初稿:

你认为我能够保持我对你而言什么都不是的这种状态吗?你认为我是一个机器人吗?一个毫无感情的机器人吗?你能够忍受把一点面包从我嘴里抢走,把我的生命之水从我杯子里泼掉吗?在你看来,我穷,我没有什么名声,我长相朴素,我矮小,我没有灵魂,我无情,是吗?你错了,我和你一样有有灵魂,一样的有感情。倘若上帝赐予我些许美貌与许多财富,我定然不能离开我,就好像我现在不能离开你一样。我现在不是通过风俗,惯例,甚至是平凡的肉身为媒体来对你说——是我的灵魂在对你的灵魂说,就好像我们穿过地狱,平等的站在上帝的脚前——我们本来就是平等的。

你为什么如此相信我?你和她对于我来说,究竟是什么?你认为因为我穷,平凡,我就没有感情吗?我想向你承诺,如果上帝赋予我美貌与财富,我将是你难以离开我,就如现在我难以离开你一样。但是上帝没有这么做。但是我的灵魂在对你的灵魂说,就好像我么俩的灵魂穿过坟墓平等地站在天堂。

佳译:

“你以为我可以留下来成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一台机器吗?——一台没有感情的机器?可以忍受别人把我口中可怜的一点面包夺走,把我杯中可怜的一点活命之水泼掉吗?你以为,因为我贫穷、卑微、矮小而且不漂亮,我就没有灵魂没有心吗?——你想错了!我的灵魂和你一样,我的心也完全一样!如果上帝赐予我一点美貌和很多财富,我也能让你对我难分难舍,就像现在我难以离开你一样。我现在不是通过凡人的肉体在和你交谈——是我的精神在对你的精神说话,就好像我们俩都穿越了坟墓,一起站到了上帝的脚下:在上帝的脚下

我们是平等的——我们本来就是平等的!”

.您为什么对我讲这些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什么关系?您以为我穷,不好看,就没有感情吗?告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让您难以离开我,就想我现在难以离开您。可上帝没有这样做,但我的灵魂能够同您的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等地站在上帝面前。

译文2:

“你认为我可以留下来,然后成为那种让你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一台机器——一台没有感情的机器吗?你认为我可以忍受别人把我口中那一点面包抢走,把我杯中那一点点活命的水泼掉吗?你以为,因为我贫穷、我卑微、我矮小,我不漂亮,我就没有灵魂没有心吗?——不,你想错了!我的灵魂就如同你的灵魂,我的心也完全和你的一样!如果上帝赐予我一点美貌和很多财富,我也能让你对我难分难舍,就像现在我难以离开你一样。我现在不是通过那些惯例,甚至不是通过我烦人的肉身在和你交谈——是我的精神在对你的精神说话,就好像我们俩都穿过了坟墓,一起站到了上帝的脚下:在上帝的脚下我们是平等的——我们本来就是平等的!”

您为什么要对我说这些?您和她跟我有什么关系?您认为我穷,不好看,就没有感情吗?告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让您难以离开我,就如我现在难以离开您一样。可是上帝并没有这样做,但我的灵魂能够同您的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等地站在上帝的面前。

www.fz173.com_简爱中的经典语句英译。

赏析:

首先,这段话本是一段情感对白,是简爱对罗伯特说的,翻译的是后一定要带着简爱说这段话是的心境,此时此刻,把自己当成简爱,反复咀嚼话中所蕴含的真实意图,并且翻译的时候一定要联系简爱的生活背景,比如说,简爱从小过着寄人篱下的痛苦生活,缺乏温情与爱,正是这种生活,造就了简爱无限的信心与坚强不屈的性格,她努力的追求一种美好的,光明的生活,小说主人公便是她的希望。因此在翻译这段话的时候,我们可以与简爱的性格联系起来。这样翻译出来的文字,必然感情充沛,仿佛简爱就是我们自己。

其次,在翻译时,出来联系背景知识以外,我觉得一定要注意翻译技巧的运用,比如说,这段话中有许多人称代词,在人称代词的译出或是省译上,切记,人称代词的重复在于强调,比如简爱说话时,我没有省译她,是为了强调此时他心里的愤怒……

然后,翻译全文时,记得通读全文,译文不能脱离原文主旨,另外,句子结构,可适当根据需要做出相应的变化,偶尔,可以适当增加某个词,只要不脱离原文……

最后,标点符号,随原文而定,因为像这种对白,标点符号代表了人的情感程度……

简爱中的经典语句英译【四】:名人经典语句英语134

名人经典语句英语134

The smallest deed is better than the greatest intention.

最微小的行动胜过最伟大的打算。

约翰·巴勒斯

Roots are the branches down in the earth.Branches are roots in the air. ——根是地下的枝,枝是空中的根。 《飞鸟集》

Not everybody could sail the ocean, but still we could share this dream. ——不是每个人都能成为销魂的船长,但都可以让梦想远航。《海上钢琴师》 Life is too short to continue hating anyone for a long time.

——生命太短暂了,没时间恨一个人那么久。《简爱》

Life is a shipwreck, but we must not forget to sing in the lifeboats. ——生活是条沉船,但我们不要忘了在救生艇上高歌。伏尔泰

I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble.

—— 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。 —罗杰·阿勒斯吗,罗伯·明科夫

简爱中的经典语句英译由173资源网(www.fz173.com)收集整理,转载请注明出处!原文地址http://www.fz173.com/shuoshuo/284661.html

文章评论
Copyright © 2006 - 2016 www.fz173.com All Rights Reserved
173资源网 版权所有